Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Körner, Theodor * Zu einer Melodie Deutsch 1984 Arg-1516-755 | MR-079-1 2013-01-04 15:13 Manfred nur diese entfernen
Retzlaff, Manfred Je melodio Esperanto 1984 Arg-1517-755 | MR-079-1 2013-01-03 23:13 Manfred nur diese entfernen

Theodor Körner,
Je melodio

 

Theodor Körner,
Zu einer Melodie

 
übersetzt von Manfred Retzlaff    
 
Ho, mizera koro mia!   Armes Herz, du konntest wähnen?
Ĉu vi vere kredis ĝin?   Ach, dein Glaube war so süß!
Vanis la ja sopiro via   Doch umsonst nur ist dein Sehnen
Je la dolĉa amatin'.   Nach der Liebe Paradies.
 
Ĝoje batis kun tremado   Froh schlugst du mit tiefem Beben
Pro la amo, mia kor'.   Für das heil'ge Wunderland,
Detruiĝis la strebado,   Doch vernichtet ward dein Streben,
Kaj la sonĝo pasis for.   Und der schöne Traum verschwand.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Zu
einer Melodie" von Theodor Körner ins
Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
in 1984.

 
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Theodor Körner, veröffentlicht 1984.

Vidu: http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=34128
Pri la poeto vidu la vikipediajn retejojn
http://eo.wikipedia.org/wiki/Theodor_K%C3%B6rner
kaj
http://de.wikipedia.org/wiki/Theodor_K%C3%B6rner_%28Schriftsteller%29.