Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Retzlaff, Manfred Neĝborulo Esperanto 1984 Arg-1500-743 | MR-070-1 2012-12-30 18:08 Manfred nur diese entfernen
Storm, Theodor * Schneeglöckchen Deutsch Arg-1499-743 2012-12-30 18:05 Manfred nur diese entfernen

Theodor Storm,
Neĝborulo

 

Theodor Storm,
Schneeglöckchen

 
übersetzt von Manfred Retzlaff    
 
Kaj el la ter' rigardas nur   Und aus der Erde schauet nur
Soleca neĝborulo.   Alleine noch Schneeglöckchen;
Ankoraŭ fridas la natur'   So kalt ist noch die Flur,
Kaj frostas ĉi etulo.   Es friert im weißen Röckchen.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Schneeglöckchen" von Theodor Storm
(Teodoro Stormo, *1817-09-14 -
†1888-07-04) ins Esperanto durch
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1984.

La Esperanta nomo de tiu floreto estas
ankaŭ "Galanto", laŭ la latina botanika
nomo "Galanthus".
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Theodor Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14
- †1888-07-04).

Vidu ankaŭ:
http://www.medienwerkstatt-online.d
/lws_wissen/vorlagen/showcard.php?id=19009

kaj
http://www.medienwerkstatt-online.d
/lws_wissen/vorlagen/showcard.php?id=4034
.