Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Kontemplo de l' tempo Esperanto 1984-06 Arg-1498-742 | MR-069-2d 2012-12-30 17:50 Manfred nur diese entfernen
Andreas Gryphius * Betrachtung der Zeit Deutsch Arg-1497-742 2012-12-30 17:41 Manfred nur diese entfernen

Andreas Gryphius,
Kontemplo de l' tempo

 

Andreas Gryphius,
Betrachtung der Zeit

 
übersetzt von Manfred Retzlaff    
 
La jaroj estas miaj ne,   Mein sind die Jahre nicht,
de l' temp' de mi prenitaj;   Die mir die Zeit genommen;
la jaroj estas miaj ne,   Mein sind die Jahre nicht,
por mi antaŭviditaj.   Die etwa möchten kommen;
 
La nuno estas mia!   Der Augenblick ist mein,
Nur ĝin atentu mi!   Und nehm ich den in acht
Kaj tiam estas mia   So ist der mein,
de l' tempo la Kreinto -Di'.   Der Jahr und Ewigkeit gemacht.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Betrachtung der Zeit" von Andreas Gryphius
(civila nomo: Andreas Greif, *1616-10-02
- †1664-07.16) ins Esperanto durch
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1984-06.

Pri la aŭtoro vidu la vikipediejojn
http://de.wikipedia.org/wiki/Andreas_Gryphius
kaj http://eo.wikipedia.org/wiki/Andreas_Gryphius.
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Andreas Gryphius (civila nomo: Andreas
Greif, *1616-10-02 - †1664-07.16).

Siehe auch: http://gutenberg.spiegel.de/buch/2204/5,
http://www.sternenfall.de/Gryphius--Betrachtung_der_Zeit.html
und
http://www.gedichte-fuer-alle-faelle.de/allegedichte/gedicht_1609.html.