Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Christian Morgenstern * Die drei Spatzen Deutsch Arg-142-73 | MR-112.2 2003-11-02 08:49 Manfred nur diese hinzufügen
Manfredo Ratislavo La tri paseroj Esperanto 1984-02 Arg-143-73 2004-01-30 09:00 Manfred nur diese entfernen
Max Knight The Three Sparrows Englisch Arg-1201-73 2012-08-19 12:50 Manfred nur diese hinzufügen

Christian Morgenstern,
La tri paseroj

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Sidadas sur branĉo sen foli’
kun ventro al ventro paseroj tri.
 
Jen inter la liva kaj dekstra ul’
enmeze sidadas la senhontul’.
 
Okulojn fermis jam ĉiu paser’,
kaj falas sur ilin neĝer’ kaj neĝer’.
 
Kunpremas jen sin la paseroj tre,
malvarmon sentas la meza ne.
 
Kaj ili, aŭdante la batojn de l’ kor’,
ankoraŭ jen sidas, se ne flugis for.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Die
drei Spatzen" von Christian Morgenstern
(Kristiano Matenstelo, *1871-05-06 -
†1914-03-31) ins Esperanto durch
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) in 1984-02.