Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Kaŝema amo Esperanto 1984 Arg-1466-726 | MR-038-1 2012-12-27 14:18 Manfred nur diese entfernen
Joseph Freiherr von Eichendorff * Verschwiegene Liebe Deutsch Arg-1465-726 2012-12-27 14:17 Manfred nur diese entfernen

Joseph Freiherr von Eichendorff,
Kaŝema amo

 

Joseph Freiherr von Eichendorff,
Verschwiegene Liebe

 
übersetzt von Manfred Retzlaff    
 
Super arboj kaj greno   Über Wipfel und Saaten
Ĝis la hela bril' -   In den Glanz hinein -
Ĉu eblas diveno   Wer mag sie erraten,
Per pensa flugil'?   Wer holte sie ein?
La pensoj svingadas,   Gedanken sich wiegen,
La nokto mutadas,   Die Nacht ist verschwiegen,
Liberas pensad'.   Gedanken sind frei.
 
Divenas ĝin iu.   Errät' es nur eine,
Ŝin amas mi nur.   Wer an sie gedacht,
Maldormas neniu   Beim Rauschen der Haine,
Ĉe l' arba susur'.   Wenn niemand mehr wacht,
La nuboj flugadas,   Als die Wolken, die fliegen -
La amo mutadas,   Mein Lieb ist verschwiegen
Similas al nokt'.1)   Und schön wie die Nacht.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Verschwiegene Liebe" von Joseph Freiherr
von Eichendorff (*1788-03-10 -
†1857-11-26) ins Esperanto durch
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1984.

 
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Joseph Freiherr von Eichendorff (*1788-03-10
- †1857-11-26).

Vidu la retejojn
http://gedichte.xbib.de/Eichendorff_gedicht_Verschwiegene+Liebe.htm
kaj http://gutenberg.spiegel.de/buch/4294/176.
 
1) aŭ:\\Samkiel la nokt'.