Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Goethe, Johann Wolfgang von * [Herz, mein Herz was soll das geben? ] Deutsch Arg-1461-725 2012-12-26 23:48 Manfred nur diese entfernen
Retzlaff, Manfred [Koro mia, kio iĝas] Esperanto 1983 Arg-1462-725 | MR-036-1 2012-12-26 23:41 Manfred nur diese entfernen

Johann Wolfgang von Goethe,
[Koro mia, kio iĝas]

 

Johann Wolfgang von Goethe,
[Herz, mein Herz was soll das geben? ]

 
übersetzt von Manfred Retzlaff    
 
Nova amo - nova vivo   Neue Liebe - neues Leben
 
Koro mia, kio iĝas?   Herz, mein Herz, was soll das geben?
Kio tiel pelas vin?   Was bedränget dich so sehr?
Mia vivo aliiĝas,   Welch ein fremdes neues Leben!
Ne plu mi rekonas min.   Ich erkenne dich nicht mehr!
Foras, kio mn ĝojigis,   Weg ist alles, was du liebtest,
Foras, kio min tristigis,   Weg worum, du dich betrübtest,
Foras ja trankvilo mia.   Weg dein Fleiß und deine Ruh,
Aĥ, pro kio ĉio tia?   Ach wie kamst du nur dazu.
 
Ĉu katenas min juneco   Fesselt dich die Jugendblüte?
Aŭ ĉarmeco de l' knabin'?   Diese liebliche Gestalt,
La rigardo de boneco,   Dieser Blick voll Treu und Güte,
Ĉu ĝi tiel ligas min?   Mit unendlicher Gewalt?
Se mi volas kuraĝiĝi   Will ich rasch mich ihr entziehen
Kaj rapide retiriĝi,   Mich ermannen, ihr entfliehen,
Sammomente iras mi   Führet mich im Augenblick
Pretervole re al ŝi.   Ach, mein Weg zu ihr zurück.
 
Kaj per tiu serĉ-fadeno   Und an diesem Zauberfädchen,
la knabino tenas min.   Das sich nicht zerreißen läßt,
Granda estas mia peno,   Hält das liebe lose Mädgen
Mi tro multe amas ŝin.   Mich so wider Willen fest.
En feina cirklo ŝia   Muss in ihrem Zauberkreise
Enŝlositas vivo mia.   Leben nun auf ihre Weise.
Ĉio aliigis sin!   Die Verändrung, ach wie groß!
Amo, amo, lasu min!   Liebe, Liebe! Lass mich los!
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"[Herz, mein Herz was soll das geben? ]"
von Johann Wolfgang von Goethe (*1749-08-28
- †1832-03-22) ins Esperanto durch
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1983.

 
 
 
    Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Johann Wolfgang von Goethe (*1749-08-28
- †1832-03-22).

Siehe auch: http://www.volksliederarchiv.de/text4619.htmlund
http://gedichte.xbib.de/_Herz_gedicht.htm.