Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Libro de la kantoj, Junaĝaj suferoj, VIII Esperanto 1983-07-01 Arg-1427-710 | MR-139 2012-12-07 20:02 Manfred nur diese entfernen
Heinrich Heine * Buch der Lieder, Junge Leiden, VIII Deutsch Arg-1426-710 2012-12-07 19:57 Manfred nur diese entfernen

Heinrich Heine,
Libro de la kantoj, Junaĝaj suferoj, VIII

 

Heinrich Heine,
Buch der Lieder, Junge Leiden, VIII

 
übersetzt von Manfred Retzlaff    
 
Mi jam volis malesperi,   Anfangs wollt ich fast verzagen,
Kredis: ĝin ne portos mi;   Und ich glaubt, ich trüg es nie;
Tamen devis ĝin suferi.   Und ich hab es doch getragen -
Kiel? Ne demandu vi!   Aber fragt mich nur nicht, wie?
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Buch
der Lieder, Junge Leiden, VIII" von Heinrich
Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17)
ins Esperanto durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) in 1983-07-01.
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17).