Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Willy Nüesch Al amikino Esperanto 2003-10 Arg-137-70 2013-08-28 18:32 Manfred nur diese entfernen
Christian Morgenstern * An eine Freundin Deutsch Arg-136-70 2004-02-01 10:41 Manfred nur diese hinzufügen

Christian Morgenstern,
Al amikino

 
übersetzt von Willy Nüesch
 
"Ne lasu morti heroon en via koro!"
Se vi velkas kiel flor' en aŭtuno, -
tamen ne ĉesu aspiri pri l' krono de floro!
 
Ĉiuj aliaj kronoj certe postrestos,
svenos kiel la membroj de ili kovrataj ...
sur la granda ponto nur tiu vin vestos -
 
al vi supre la frunton spiritan drapiros;
kaj estonte, kiam vi ree descendis,
ĉirkaŭfluita de sankta brilo vi iros.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "An
eine Freundin" von Christian Morgenstern
(Kristiano Matenstelo, *1871-05-06 -
†1914-03-31) ins Esperanto durch
Willy Nüesch (Etzelstr. 6, CH-8634
Hombrechtikon, Svislando, *1927-05-09) in
2003-10.

La tradukinto Willy Nüesch (Etzelstr. 6,
CH-8634 Hombrechtikon, Svislando, telefono:
+41-(0)31-302 66 56)donis al mi, Manfred
Retzlaff, la permeson publikigi siajn
poem-tradukojn en mia interreta poem-kolekto
„Argiope.bl0rg.net“. Li ankaŭ kontrolis
tiun chi elpresaĵon kaj mi korektis
tajperarojn laŭ liaj indikoj.
Tiu ĉi lia traduko aperis en la literatura
revuo "Fonto" n-ro 274 en Oktobro 2003.