Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff [En nokta sonĝo vidis mi mem min] Esperanto 1984 Arg-1389-688 | MR-124-1a 2012-12-02 16:26 Manfred nur diese entfernen
Heinrich Heine * [Im nächtgen Traum hab ich mich selbst geschaut] Deutsch Arg-1388-688 2012-12-02 16:17 Manfred nur diese entfernen

Heinrich Heine,
[En nokta sonĝo vidis mi mem min]

 

Heinrich Heine,
[Im nächtgen Traum hab ich mich selbst geschaut]

 
übersetzt von Manfred Retzlaff    
 
    (Aus „Junge Leiden – Traumbilder“,
III)
 
En nokta sonĝo vidis mi mem min,   Im nächtgen Traum hab ich mich selbst geschaut,
En festa nigra frak’ kaj silka vesto,   In schwarzem Galafrack und seidner Weste,
Vestita pompe kiel por la festo,   Manschetten an der Hand, als gings zum Feste,
Kontraŭe staris mia karulin’.   Und vor mir stand mein Liebchen, süß und traut.
 
Kaj diris mi petante pri pardon’:   Ich beugte mich und sagte: »Sind Sie Braut?
„Gratulon, se vi estas fianĉin’!“   Ei! ei! so gratulier ich, meine Beste!«
Sed preskaŭ torde ĝi sufokis min.   Doch fast die Kehle mir zusammenpreßte
La longa, ĝentileca, frida son’.   Der langgezogne, vornehm kalte Laut.
 
Subite larmoj pluve elverŝiĝis   Und bittre Tränen plötzlich sich ergossen
El la okuloj de la karulin’   Aus Liebchens Augen, und in Tränenwogen
Kaj preskaŭ ŝia bildo disfluiĝis.   Ist mir das holde Bildnis fast zerflossen.
 
Okuloj dolĉaj, vi amsteloj piaj,   O süße Augen, fromme Liebessterne,
Ja ofte estas vi trompintaj min,   Obschon ihr mir im Wachen oft gelogen,
Mi kredas tamen vin en sonĝoj miaj.   Und auch im Traum, glaub ich euch dennoch gerne!
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "[Im
nächtgen Traum hab ich mich selbst
geschaut]" von Heinrich Heine (*1797-12-13
- †1856-02-17) ins Esperanto durch
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1984.
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17).