zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF)
Querformat (PDF)
| [nur Standard-Exportformate zeigen]
weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Retzlaff, Manfred | Ĉetabla preĝo | Esperanto | Arg-1383-686 | 2012-11-28 18:16 Manfred | nur diese entfernen | |
Ratislavo, Manfredo | Tagmanĝa preĝo | Esperanto | Arg-1384-686 | 2012-11-28 18:18 Manfred | nur diese hinzufügen | |
N. N. 39 | * Tischgebet | Deutsch | Arg-1382-686 | 2012-11-28 18:21 Manfred | nur diese entfernen |
N. N. 39, | N. N. 39, | |
übersetzt von Manfred Retzlaff | ||
Alle guten Gaben, | Ĉiuj bonaj aĵoj, | |
alles, was wir haben, | ĉiuj posedaĵoj | |
kommt, o Gott, von Dir. | venas de Vi, Dio. | |
Wir danken Dir dafür. | Ni dankas Vin pro tio. | |
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist N. N. 39. Siehe auch: http://www.volksliederarchiv.de/kinderreime-1173.html. | Übersetzung des deutschen Gedichtes "Tischgebet" von N. N. 39 ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04). |