Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Veturis ni sole Esperanto 1982-12-14 Arg-1364-678 | MR-165-1 2012-11-25 14:02 Manfred nur diese entfernen
Heinrich Heine * Wir fuhren allein Deutsch Arg-1363-678 2012-11-25 14:06 Manfred nur diese entfernen

Heinrich Heine,
Wir fuhren allein

 

Heinrich Heine,
Veturis ni sole

 
    übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Die Heimkehr, LXIX - Wir fuhren allein    
 
Wir fuhren allein im dunkeln   Veturis ni sole en ĉaro
Postwagen die ganze Nacht;   en nokto lur-radi',
wir ruhten einander am Herzen,   ripozis ni koro-al-kore
wir haben gescherzt und gelacht.   kaj ŝercis kaj ridis ni.
 
Doch als es morgens tagte,   Sed kiam ĝi tago iĝis,
mein Kind, wie staunten wir!   aĥ, kiel miregis ni!
Denn zwischen uns saß Amor,   Ĉar inter ni ambaŭ sidis
der blinde Passagier.   Amoro, la ĉarma di'.
 
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Heinrich Heine (*1797-12-13 -
†1856-02-17).

Aus dem "Buch der Lieder", Teil "Die
Heimkehr" LXIX.
Vidu: http://www.staff.uni-mainz.de/pommeren/Gedichte/BdL/index.html
kaj http://www.staff.uni-mainz.de/pommeren/Gedichte/BdL/Heimk-69.html
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Wir
fuhren allein " von Heinrich Heine
(*1797-12-13 - †1856-02-17) ins
Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
in 1982-12-14.