Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Kanlidoj Esperanto Arg-1360-676 2012-11-24 21:14 Manfred nur diese entfernen
Nikolaus Lenau * Schilflieder Deutsch Arg-1359-676 2012-11-24 20:06 Manfred nur diese hinzufügen

Nikolaus Lenau,
Kanlidoj

 
übersetzt von Manfred Retzlaff
 
1.
 
Jen la suno malleviĝas
Kaj ekdormas jam la tag',
Kaj kviete enpendiĝas
La salikoj en la lag'.
 
Mian karulinon ie
Ne plu rajtas vidi mi.
Kan' envente tremas tie,
Fluu, larmo, fluu vi!
 
Lumas el la for' kun helo
En suferon mian ci,
Kiel la vespera stelo
Brilas tra l' salikoj ĉi.
 
2.
 
.............................
.............................
.............................
.............................
 
.............................
.............................
.............................
.............................
 
3.
 
.............................
.............................
.............................
.............................
 
.............................
.............................
.............................
.............................
 
.............................
.............................
.............................
.............................
 
4.
 
.............................
.............................
.............................
.............................
 
.............................
.............................
.............................
.............................
 
.............................
.............................
.............................
.............................
 
5.
 
Sur la lago ripozante
Brilas lumo de la lun',
Palajn rozojn enplektante
En la verdan kanon nun.
 
Cervoj iras ĉe monteto,
Vidas al la nokt-ĉiel'.
Foje movas sin birdeto
Sonĝe en la kan-malhel'.
 
Pensas mi je ci kun ploro;
Dolĉa la memor' pri ci
Iras tra l' profund' de l' koro,
Kvazaŭ nokte preĝus mi.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Schilflieder" von Nikolaus Lenau
(*1802-08.13 - †1850-08-22) ins
Esperanto durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04).

Vidu ankaŭ:
http://www.zeno.org/Literatur/M/Len
u,+Nikolaus/Gedichte/Gedichte/Erstes+Buch/Sehnsucht/Schilflieder
.
Pri la poeto vidu la vikipediejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Nikolaus_Lenau.