Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Marmelado, ĉokolado Esperanto 1984-05 Arg-1335-665 | MR-083-3 2012-11-21 09:33 Manfred nur diese entfernen
James Krüss * Marmelade Schokolade [-] Deutsch Arg-1334-665 2012-11-20 17:59 Manfred nur diese entfernen

James Krüss,
Marmelado, ĉokolado

 

James Krüss,
Marmelade Schokolade

 
übersetzt von Manfred Retzlaff    
 
Marmeladon,1)   Argiope Information:
ĉokoladon,   Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist
ĉion vendas mi!   die Anzeige dieser Version unterbunden.
Kaj sukeron    
kaj buteron    
povas havi vi!    
 
Prem-butonojn   Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
James Krüss (Jakobo Krujso, *1926-05.31
- †1997-08.02).

Pri la aŭtoro vidu la vikipediajn retejojn
http://de.wikipedia.org/wiki/James_Kr%C3%BCss
kaj http://www.jameskruess.de/.
kaj kalsonojn    
trovas vi en la    
magazeno.    
Da fadeno    
estas tiom ja!    
 
Bird-manĝaĵo    
kaj frandaĵo,    
sal’ kaj gras’ kaj gri’,    
bona pano    
por la sano    
estas tie ĉi!    
 
Sinjorino    
aŭ fraŭlino,    
servas mi nur vin!2)    
Varo mia estu via!    
Vi aĉetu ĝin!    
 
   
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Marmelade Schokolade" von James Krüss
(Jakobo Krujso, *1926-05.31 - †1997-08.02)
ins Esperanto durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) in 1984-05.

 
   
 
1) aŭ:\\Marmelado,\\ĉokolado\\estas tie
ĉi!\\Kaj sukeron\\kaj buteron\\povas havi
vi!
   
2) aŭ:\\Sinjorino\\aŭ fraŭlino!\\Vin nur
servas mi!\\ Varo mia\\estas via,\\se
aĉetas vi!