Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
James Krüss * Hans Benjamin, der Hase [-] Deutsch Arg-1327-662 2012-11-18 22:36 Manfred nur diese entfernen
Manfred Retzlaff Johano, la leporo Esperanto 1989-08-24 Arg-1328-662 | MR-229-2 2012-11-18 18:52 Manfred nur diese entfernen

James Krüss,
Johano, la leporo

 

James Krüss,
Hans Benjamin, der Hase

 
übersetzt von Manfred Retzlaff    
 
Johano, la leporo,   Argiope Information:
zigzage kuras sur   Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist
la kampo frumatene kaj   die Anzeige dieser Version unterbunden.
li ĝojas pri l’ natur’.    
 
Li saltas al aliaj   Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
James Krüss (Jakobo Krujso, *1926-05.31
- †1997-08.02).

Pri la aŭtoro vidu la vikipediajn retejojn
http://de.wikipedia.org/wiki/James_Kr%C3%BCss
kaj http://www.jameskruess.de/.
leporoj, krias li:    
Vekiĝu, ĉar tagiĝis jam,    
kaj Paskon festos ni!    
 
Petolas la leporoj    
sub la brilanta sun’.    
Subite scias ĉiu, ke    
Pasktempo estas nun.    
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Hans
Benjamin, der Hase" von James Krüss
(Jakobo Krujso, *1926-05.31 - †1997-08.02)
ins Esperanto durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) in 1989-08-24.