Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Retzlaff, Manfred Johano, la leporo Esperanto 1989-08-24 Arg-1328-662 | MR-229-2 2012-11-18 18:52 Manfred nur diese entfernen
Krüss, James * Hans Benjamin, der Hase [-] Deutsch Arg-1327-662 2012-11-18 22:36 Manfred nur diese hinzufügen

James Krüss,
Johano, la leporo

 
übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Johano, la leporo,
zigzage kuras sur
la kampo frumatene kaj
li ĝojas pri l’ natur’.
 
Li saltas al aliaj
leporoj, krias li:
Vekiĝu, ĉar tagiĝis jam,
kaj Paskon festos ni!
 
Petolas la leporoj
sub la brilanta sun’.
Subite scias ĉiu, ke
Pasktempo estas nun.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Hans
Benjamin, der Hase" von James Krüss
(Jakobo Krujso, *1926-05.31 - †1997-08.02)
ins Esperanto durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) in 1989-08-24.