zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
James Krüss | * Hans Benjamin, der Hase [-] | Deutsch | Arg-1327-662 | 2012-11-18 22:36 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Manfred Retzlaff | Johano, la leporo | Esperanto | 1989-08-24 | Arg-1328-662 | MR-229-2 | 2012-11-18 18:52 Manfred | nur diese entfernen |
James Krüss, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
Johano, la leporo, |
zigzage kuras sur |
la kampo frumatene kaj |
li ĝojas pri l’ natur’. |
Li saltas al aliaj |
leporoj, krias li: |
Vekiĝu, ĉar tagiĝis jam, |
kaj Paskon festos ni! |
Petolas la leporoj |
sub la brilanta sun’. |
Subite scias ĉiu, ke |
Pasktempo estas nun. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Hans Benjamin, der Hase" von James Krüss (Jakobo Krujso, *1926-05.31 - †1997-08.02) ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1989-08-24. |