Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Vespera kanto Esperanto 1988-04-16 Arg-1302-645 | MR-212.1 2012-11-04 23:01 Manfred nur diese entfernen
Manfredo Ratislavo Abendlied Esperanto 2012-11 Arg-1378-645 2012-11-27 18:34 Manfred nur diese hinzufügen
August Heinrich Hoffmann * Abendlied Deutsch Arg-1300-645 2012-11-27 18:18 Manfred nur diese hinzufügen
Manfred Retzlaff Vespera kanto Esperanto 2013-01-27 Arg-1943-645 2014-01-28 23:29 Manfred nur diese entfernen

August Heinrich Hoffmann,
Vespera kanto

 

August Heinrich Hoffmann,
Vespera kanto

 
übersetzt von Manfred Retzlaff   übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Surkampare iĝas   Ree vesperiĝas
ree nun vesper',   ĉie en la rond',
milde subeniĝas   paco subeniĝas
paco de l' eter'.   kaj ripozas mond'.
 
Nur de l' roko bruas   Riveret' nur fluas
rivereta flu',   ĉe la roko jen,
kaj la akvo fluas   kaj ĝi daŭre bruas
ĉiam ĉiam plu.   plu kaj plu sen ĝen'.
 
Ne haltigas iu   Ne vespero iu
ĝin je l' tagofin',   endormigas ĝin,
kaj vesper' neniu   sonoril' neniu
ripozigas ĝin.   je la tago-fin'.
 
Mia kor', senlace   Mia koro, tia
strebas ankaŭ vi,   estas ankaŭ vi!
vi ripozos pace,   Pacon trovos mia
nur se volos Di'.   koro nur en Di'.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Abendlied" von August Heinrich Hoffmann
(Hoffmann von Fallersleben, *1798-04-02
- †1874-01-19) ins Esperanto durch
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in
1988-04-16.

Pri la aŭtoro vidu la vikipedian retejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/August_Heinrich_Hoffmann_von_Fallersleben.
La melodion verkitan de Christian R. Rinck
oni povas aŭdi en
http://www.musicanet.org/robokopp/Lieder/abendwir.html.
Pri la komponisto rigardu:
http://de.wikisource.org/wiki/ADB:Rinck,_Johann_Christian_Heinrich.
{}
  Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Abendlied" von August Heinrich Hoffmann
(Hoffmann von Fallersleben, *1798-04-02
- †1874-01-19) ins Esperanto durch
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in
2013-01-27.

La melodio estas aŭdebla en
http://ingeb.org/Lieder/abendwir.html.