Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Joseph Freiherr von Eichendorff * Abendlied Deutsch Arg-1298-644 2014-04-23 17:16 Manfred nur diese hinzufügen
Manfred Retzlaff Vespera kanto Esperanto Arg-1299-644 2014-04-23 17:10 Manfred nur diese entfernen

Joseph Freiherr von Eichendorff,
Vespera kanto

 
übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Surkampare iĝas
ree nun vesper',
milde subeniĝas1)
paco de l' eter'.
 
Nur de l' roko bruas
rivereta flu',
kaj la akvo fluas
ĉiam, ĉiam plu.
 
Ne haltgis iu
ĝin je l' tagofin',
kaj vesper' neniu
ripozigas ĝin'.
 
Mia kor', senlace
strebas ankaŭ vi,
vi ripozas pace,
nur se volos Di'.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Abendlied" von Joseph Freiherr von
Eichendorff (*1788-03-10 - †1857-11-26)
ins Esperanto durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04).
 
1) aŭ:\\pac' malsupreniĝas\\milde de l'
eter'.