Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Hans-Georg Kaiser La kapelo Esperanto Arg-1290-639 2012-11-02 09:10 Manfred nur diese hinzufügen
Ludwig Uhland * Die Kapelle Deutsch Arg-1286-639 2012-11-02 16:53 Manfred nur diese hinzufügen
Ludwig Lazarus Zamenhof La kapelo Esperanto Arg-1288-639 2012-11-02 16:27 Manfred nur diese entfernen
Manfred Retzlaff La kapelo Esperanto Arg-1287-639 2012-11-02 08:49 Manfred nur diese entfernen

Ludwig Uhland,
La kapelo

 

Ludwig Uhland,
La kapelo

 
übersetzt von Manfred Retzlaff   übersetzt von Ludwig Lazarus Zamenhof
 
Supre staras la kapelo   Supre staras sur la monto
Sur la pinto de la mont’,   La silenta kapeleto,
La paŝtist’ en suna helo   En la valo, ĉe la fonto
Ĝoje kantas ĉe la font’.   Ĝoje kantas paŝtisteto.
 
Triste la sonorileto   Sonorado, mortkantado
De funebro sonas de   Nun eksonas tra l' silento, -
La altaĵ’ tra la kvieto,   Haltas knabo en kantado
La paŝtist’ jam kantas ne.   Kaj aŭskultas kun atento.
 
Ĝin ne povas aŭdi soni   En la tombojn de l' monteto
La gajuloj post viv-fin’.   El la valo ĉiu venos.
Ho, paŝtisto, iam oni   Ankaŭ vin, ho paŝtisteto,
Portos supren ankaŭ vin.   Oni iam tien prenos.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Die
Kapelle" von Ludwig Uhland (*1787.04.26
- †1862-13-11) ins Esperanto durch
Manfred Retzlaff (*1938-11-04).

Pri la aŭtoro vidu ankaŭ la vikipedian
retejon http://en.wikipedia.org/wiki/Ludwig_Uhland.
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Die
Kapelle" von Ludwig Uhland (*1787.04.26
- †1862-13-11) ins Esperanto durch
Ludwig Lazarus Zamenhof (Ludoviko Lazaro
Zamenhofo, *1859-12-15 - †1917-04-14).

Tiu ĉi poem-traduko troviĝas ankaŭ en
www.literaturo.dk/kapelo.htm, ene
de la listo http://www.literaturo.dk/enhavo.htm.