Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Malofte viaj pensoj Esperanto 1993 Arg-121-62 | MR-260-1a 2003-10-26 00:50 Manfred nur diese entfernen
August Graf von Platen-Hallermünde * Du denkst an mich so selten Deutsch Arg-120-62 | MR-260-1a 2003-10-26 00:46 Manfred nur diese entfernen

August Graf von Platen-Hallermünde,
Malofte viaj pensoj

 

August Graf von Platen-Hallermünde,
Du denkst an mich so selten

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo    
 
Malofte viaj pensoj   Du denkst an mich so selten,
okupas sin pri mi;   ich denk’ an dich so viel,
diversas niaj mensoj,   getrennt wie beide Welten
diverson celas ni. 1)   ist unser beider Ziel.
 
Mi volus tramigradi   Ich möchte beide Welten
kun vi tra via land’,   durchziehn an deiner Hand,
sub tendoj tranoktadi   bald schlummern unter Zelten,
kun vi ĉe fora strand’.   bald gehn von Land zu Land.
 
Se volas rekompenci   Und willst du mir vergelten
per am’ vi tion ĉi   durch Liebe dies Gedicht,
poemon, diferenci   dann fließt um beide Welten
ja ĉesos ambaŭ ni.   ein rosafarbnes Licht.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Du
denkst an mich so selten" von August Graf
von Platen-Hallermünde (*1796 - †1835)
ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in
1993.
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
August Graf von Platen-Hallermünde (*1796
- †1835).
 
1) aŭ: alion celas vi.