Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Joachim Gießner Arbar-adoro Esperanto Arg-1229-611 2012-10-11 22:02 Manfred nur diese entfernen
Leberecht Dreves * Waldandacht Deutsch Arg-1228-611 2012-10-11 21:58 Manfred nur diese hinzufügen

Leberecht Dreves,
Arbar-adoro

 
übersetzt von Joachim Gießner
 
Matene, kiam krias kok'
Kaj ne varmiĝas jam aer',
Eĉ antaŭ la koturna vok'
Nur eĥas korn' tra la eter'.
La kara Dio laŭ emo Sia
Kviete iras tra l' arbar'.
 
Lin aŭdas veni plaŭda font'
Kaj ĉesas tur murmuri ĝi.
Estime Lin l'arbare mond'
Omaĝas en sincer pi'.
La arboj revas: Nun ni mallevas
La branĉojn antaŭ nia Di'.
 
Vekiĝas la floretoj nun,
Ja sentas tuj: jen la Sinjor'.
Kaj ili antaŭ venos Sun'
L'okulojn viŝas kun fervor'.
Kaj flustras kore, al Li adore:
Kar-Dio iras tra l'arbar'.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Waldandacht" von Leberecht Dreves
(*1816-09-12 - †1872-12-19) ins
Esperanto durch Joachim Gießner (*1913-12-23
- †2003-11-25).

Tiu ĉi traduko troviĝas en
http://www.esperanto.de/kantoj/kantoj.pdf.
Informoj pri la komponisto Franz Abt
troviĝas en http://de.wikipedia.org/wiki/Franz_Abt.