Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Kimme, Ludwig * Mein Norderney Deutsch Arg-1202-597 2013-01-08 09:36 Manfred nur diese entfernen
Retzlaff, Manfred Mia Nordernej' Esperanto 1990 Arg-1203-597 | MR-238-1 2013-01-08 09:36 Manfred nur diese entfernen

Ludwig Kimme,
Mein Norderney

 

Ludwig Kimme,
Mia Nordernej'

 
    übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Mein Norderney, ich bin verliebt   Ho, Nordernej', mi amas vin
In deinen Meeresstrand,   El mia tuta kor'.
Weil es für mich nichts Schön'res gibt   Insulo mia, ravas min
Als Well- und Wogenklang   De l' ondoj la sonor'
 
Meeresrauschen, Möwenschrei   De l' maro bru', de l' mevoj kri'
Und Sturmgesang im März   Kaj shtormo-kant' en hhor'!
Gehört zum Gang entlang dem Kai -   Surkaje promenadas mi
Und froh schlägt auch mein Herz.   Kaj ghojas mia kor'.
 
Gruß dir, du Stadt im Meer,   Saluton, urbo en la mar',
Am weiten Nordseestrand!   Che l' vasta maro-strand'!
Der Dämme feste Wehr   Post shtorm-rezista digo-bar'
Hält allen Stürmen stand.   Sekura estas land'.
 
Ein jeder, der dich kennt,   Kaj chiu, kiu devis de
Der muss sich eingestehn:   Vi disdeigi sin,
Wer sich von dir trennt,   Sopiras kaj esperas, ke
Hofft auf ein Wiedersehn.   Li ree vidos vin.
 
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Ludwig Kimme (*1907-04-07 - †1984-09-03).

Siehe auch:
http://www.ins-db.de/autor-werke.php?ID=1845&START=1&ORD=JAHR.
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Mein
Norderney" von Ludwig Kimme (*1907-04-07
- †1984-09-03) ins Esperanto durch
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1990.