Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Retzlaff, Manfred Vulpo, vi anser-ŝtelisto Esperanto Arg-1136-563 | MR-000-1 2012-12-24 13:54 Manfred nur diese entfernen
N. N. 24 Fox, you stole my goosey gander Englisch Arg-1137-563 2010-09-19 17:27 Manfred nur diese hinzufügen
Anschütz, Ernst * Fuchs, du hast die Gans gestohlen Deutsch Arg-1135-563 2014-04-23 10:00 Manfred nur diese hinzufügen

Ernst Anschütz,
Vulpo, vi anser-ŝtelisto

 
übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Vulpo, vi anser-ŝtelisto,
|: Tuj redonu ĝin, :|
|: Alikaze la ĉasisto :|
Mortpafigos vin.
 
Per la longa ĉaspafilo
|: Al vi pafos li :|
|:Estas tio ruĝigilo:|
Morta estos vi.
 
Kara vulpo, pli prefere
|: prenu muson vi, :|
|: Ne vivtenu von ansere, :|
Vin konsilas mi.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Fuchs, du hast die Gans gestohlen" von
Ernst Anschütz (*1780-10-28 -
†1861-12-18) ins Esperanto durch
Manfred Retzlaff (*1938-11-04).