Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Klaus Groth * Sommer Deutsch Arg-1109-550 2010-07-13 11:33 Manfred nur diese hinzufügen
Manfredo Ratislavo Somero Esperanto Arg-1110-550 2010-07-13 11:35 Manfred nur diese entfernen

Klaus Groth,
Somero

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Vi belaj tagoj de somero,
Momentrapide pasas vi;
Ne floros rozoj sur la tero,
Kaj ne odoros plu tili’.
 
Malĝojas mi jam antaŭsente,
Ke ĉio bela pasos for,
Vidante, ke en pluv’ silente
Surteren falas arboflor’.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Sommer" von Klaus Groth (*1819-04-24 -
†1899.06-01) ins Esperanto durch
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04).

Informoj pri la verkinto Klaus Groth
troviĝas en http://de.wikipedia.org/wiki/Klaus_Groth.