Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Annette von Droste-Hülshoff * Geliebte, wenn mein Geist geschieden Deutsch Arg-1091-544 2010-06-02 13:04 Manfred nur diese entfernen
Manfred Retzlaff Karuloj, kiam pasis mia spirti' Esperanto Arg-1092-544 2010-06-02 13:07 Manfred nur diese entfernen

Annette von Droste-Hülshoff,
Karuloj, kiam pasis mia spirti'

 

Annette von Droste-Hülshoff,
Geliebte, wenn mein Geist geschieden

 
übersetzt von Manfred Retzlaff    
 
Karuloj, kiam pasis mia   Geliebte, wenn mein Geist geschieden,
Spirit’, pri mi ne ploru vi;   So weint mir keine Träne nach;
Ĉar lumas jen en paco Dia   Denn wo ich weile, dort ist Frieden,
Eterna tago ja al mi.   Dort leuchtet mir ein ew’ger Tag.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Geliebte, wenn mein Geist geschieden"
von Annette von Droste-Hülshoff (*1797-01-10
- †1848-05-24) ins Esperanto durch
Manfred Retzlaff (*1938-11-04).
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Annette von Droste-Hülshoff (*1797-01-10
- †1848-05-24).