Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Friedrich von Bodenstedt Gebet Deutsch Arg-991-505 2010-01-15 12:38 Manfred nur diese hinzufügen
Boris Mirski Preĝo Esperanto Arg-992-505 2010-01-15 12:33 Manfred nur diese entfernen
Михаил Юрьевич Лермонтов * Молитва Russisch Arg-990-505 2010-01-15 12:19 Manfred nur diese entfernen

Михаил Юрьевич Лермонтов,
Preĝo

 

Михаил Юрьевич Лермонтов,
Молитва

 
übersetzt von Boris Mirski    
 
En vea malfacila hor',   В минуту жизни трудную
Se premas sin anim',   Теснится ль в сердце грусть:
Mi lasas kun humila kor'   Одну молитву чудную
Al sorĉa preĝo min.   Твержу я наизусть.
 
Per ĝia saniganta fort'   Есть сила благодатная
Min fortikigas mi,   В созвучье слов живых,
Kaj spiras en la kanta vort'   И дышит непонятная,
Mirinda harmoni'.   Святая прелесть в них.
 
Plu dubojn ne memoras mi,   С души как бремя скатится,
Sopiro iras for,   Сомненье далеко --
Kaj preĝas mi, kaj ploras mi,   И верится, и плачется,
Kaj ĝojas, ĝojas kor'.   И так легко, легко...
 
Übersetzung des russischen Gedichtes
"Молитва" von Михаил
Юрьевич Лермонтов (*1814-10-16
- †1841-07-27) ins Esperanto durch
Boris Mirski (Bela Manto, †1919).

Mi, Manfred Retzlaff, prenis tiun ĉi
poem-tradukon el la retejo
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/
iteraturo/Poezio/lermontov/pregxo2.html
.
  Verfasser dieses russischen Gedichtes ist
Михаил Юрьевич Лермонтов
(*1814-10-16 - †1841-07-27).