Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Erich Kästner * Ein alter Herr spricht [-] Deutsch Arg-979-501 2009-12-07 19:18 Manfred nur diese hinzufügen
Horst Michling Parolas maljuna sinjoro [-] Esperanto 1959 Arg-981-501 2009-12-21 19:32 Manfred nur diese entfernen

Erich Kästner,
Parolas maljuna sinjoro

 
übersetzt von Horst Michling
 
Argiope Information:
Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist
die Anzeige dieser Version unterbunden.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Ein
alter Herr spricht" von Erich Kästner
(*1899-02-23 - †1974-07-29) ins
Esperanto durch Horst Michling (*1909-03-25
- †2003-06-27) in 1959.

En la revuo "Heroldo", n-ro 16 (1294),
paĝo 3, legeblas jena rimarkigo: "Tiu
traduko de Horst Michling (Göttingen,
Germanujo) ricevis la unuan premion en la
branĉo por tradukita poezio okaze de la
Belarta konkurso de la Universala
Esperanto-Kongreso en Varsovio 1959" (laŭ
informo de s-ro Lars Kromann, Stenbrydervej
6, Værløse, DK-4640 Fakse, Danio). Laŭ
informo de s-ro d-ro Axel Wittmann s-ro
Dipl.-inĝ. Horst Michling estis fondinto
kaj afer-gvidanto de la germana "Gauss-Asocio",
kies estro nun estas s-ro d-ro Axel Wittmann
(Obere Mühlenstr. 7, D-37124 Rosdorf,
Germanio). Vidu la retejon
http://www.math.uni-hamburg.de/spag/ign/gauss/gaussges.html.