Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Hein Wernik L' animo mia eniru Esperanto Arg-913-473 2008-05-30 22:36 Manfred nur diese entfernen
Heinrich Heine * Ich will meine Seele tauchen Deutsch Arg-912-473 2008-05-30 22:28 Manfred nur diese hinzufügen

Heinrich Heine,
L' animo mia eniru

 
übersetzt von Hein Wernik
 
L' animo mia eniru
Profunde en kalik' de lili';
Re kanton ĝi sone elspiru,
La kanton de l' kara de mi.
 
La kant' estu vibre tremanta
Kiel kiso de ŝia amor',
Al mi iam buŝe premanta
En ĉiama kaj dolĉrava hor'.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Ich
will meine Seele tauchen" von Heinrich
Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17)
ins Esperanto durch Hein Wernik.

Mi, Manfred Retzlaff, ricevis tiun
poem-tradukon de s-ro Hein Wernik (Prinsenlaan
26, NL-6542 TB Nijmegen, Nederlando) per
letero de l' 18.05.2008.