Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Malgranda kant' Esperanto 1983 Arg-1463-46 | MR-37-1 2012-12-27 10:59 Manfred nur diese entfernen
Frank Petersohn A little song Englisch Arg-1464-46 2012-12-27 12:41 Manfred nur diese entfernen
Marie von Ebner-Eschenbach * Ein kleines Lied Deutsch Arg-91-46 | MR-406-3 2014-04-26 17:06 Manfred nur diese entfernen
Manfredo Ratislavo Eta kanto Esperanto Arg-92-46 | MR-406-3 2003-10-21 22:26 Manfred nur diese hinzufügen

Marie von Ebner-Eschenbach,
Malgranda kant'

 

Marie von Ebner-Eschenbach,
A little song

 

Marie von Ebner-Eschenbach,
Ein kleines Lied

 
übersetzt von Manfred Retzlaff   übersetzt von Frank Petersohn    
 
Malgranda kant' kortuŝas min.   A little song,   Ein kleines Lied,
Ke oni tiel amas ĝi,   How does it go?   wie geht’s nur an,
Ĉu estas pro la rimo?   How dear to me   daß man so lieb
    It speaks, but lo,   es haben kann?
    Why is it so? Relate, do!   Was liegt darin? Erzähle!
 
Enestas iom da sonad',   Hark, it contains   Es liegt darin
Da bon-sonoro kaj kantad'   A pleasant ring,   ein wenig Klang,
Kaj tuta hom-animo.   Comforting strains,   ein wenig Wohllaut
    Some words to sing   und Gesang
    And someones entire soul too.   und eine ganze Seele.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Ein
kleines Lied" von Marie von Ebner-Eschenbach
(*1830 - †1916) ins Esperanto durch
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1983.

Pri la poetino vidu la vikipedian retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Marie_von_Ebner-Eschenbach
respektive
http://eo.wikipedia.org/wiki/Marie_von_Ebner-Eschenbach.
    Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Marie von Ebner-Eschenbach (*1830 -
†1916).

Origina germanalingva teksto de la poetino
MARIE VON EBNER-ESCHENBACH (1830 – 1916).
Pri la poetino vidu la retejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Marie_von_Ebner-Eschenbach.
Vidu ankaŭ: http://ingeb.org/Lieder/einklein.html,
http://ingeb.org/Lieder/einklein.html
kaj
http://www.deutscheslied.com/de/sea
ch.cgi?cmd=composers&name=Ebner-Eschenbach%2C+Marie+von
.
Pri la melodio vidu la retejon
http://www.deutscheslied.com/de/sea
ch.cgi?cmd=composers&name=Ebner-Eschenbach%2C+Marie+von
.
 
    Übersetzung des deutschen Gedichtes "Ein
kleines Lied" von Marie von Ebner-Eschenbach
(*1830 - †1916) ins Englische durch
Frank Petersohn.

Tiu ĉi poem-angligo troviĝas en
http://ingeb.org/Lieder/einklein.html.