Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Claudius, Matthias * Die Sternseherin Deutsch Arg-805-408 2007-04-24 09:49 Manfred nur diese hinzufügen
Ratislavo, Manfredo La stelrigardantino Esperanto 1995-04 Arg-806-408 | 279-4 2007-04-24 10:09 Manfred nur diese entfernen

Matthias Claudius,
La stelrigardantino

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Dum ĉiuj homoj tie ĉi
jam dormas post labor’,
la stelojn alrigardas mi
dum noktomeza hor’.
 
Iradas ili dise jen
Samkiel ŝafidar’,
jen ankaŭ kiel perloj en
la vic’aŭ kiel ar’.1)
 
Brilegas tuta la ĉiel’,
majesta estas ĝi!
Min ravas tiu pur’ kaj bel’,
kaj ne satiĝas mi.
 
Ekzistas sub ĉielo ĉi
- ĝin sentas mia kor’ -
ja bona io multe pli
ol ĝojo kaj dolor’.
 
Mi sur la liton ĵetas min
kaj ne ekdormas mi;
en mia sens’ serĉante ĝin,
sopiras mi je ĝi.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Die
Sternseherin" von Matthias Claudius
(*1740-08-15 - †1815-01-21) ins
Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) in 1995-04.
 
1) aŭ: la vico de stelar’.