Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Søren Kristian Nielsen En la arbaro Esperanto Arg-763-387 2007-03-13 08:43 Manfred nur diese hinzufügen
Hans Christian Andersen * I skoven Dänisch Arg-762-387 2007-03-13 08:43 Manfred nur diese entfernen

Hans Christian Andersen,
I skoven

 
Hvor skoven dog er frisk og stor,
kuk-kuk, kuk-kuk, fallera.
Skovmærker der og jordbær gror,
kuk-kuk, kuk-kuk, fallera.
I træets bark er mærke sat,
der så jeg dig en måneklar nat.
::Kuk-kuk, kuk-kuk, falera.::
 
I måneskin er smukt at gå,
kuk-kuk, kuk-kuk, fallera.
I skov ved solskin ligeså,
kuk-kuk, kuk-kuk, fallera.
Af kukkeren jeg vide får,
hvor mange kys og leveår.
::Kuk-kuk, kuk-kuk, falera.::
 
Gør ikke verden dig for tung,
kuk-kuk, kuk-kuk, fallera.
Husk på, du er kun én gang ung,
kuk-kuk, kuk-kuk fallera.
Skovmærker gror, og jordbær gror,
og kukkeren ved når og hvor.
::Kuk-kuk, kuk-kuk, falera.::
 
Verfasser dieses dänischen Gedichtes ist
Hans Christian Andersen (Johano Kristiano
Andersen', *1805-04-02 - †1875-08-04).

Der Text ist entnommen aus der Internetzseite
www.ugle.dk/hvor_skoven_dog_er_frisk_og_stor.html
von Herrn Jørgen Ebert (je@ugle.dk).
Das Lied wird nach der Melodie eines
deutschen Volksliedes gesungen. Siehe auch
http://www.ugle.dk/hvor_skoven_dog_er_frisk_og_stor.mid.