Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Mia hejmlando [-] Esperanto 1992-07 Arg-737-375 | MR-252-1 2013-01-08 09:18 Manfred nur diese entfernen
Martha Müller-Grählert * Mine Heimat [-] Niederdeutsch Arg-736-375 2013-01-08 09:08 Manfred nur diese entfernen

Martha Müller-Grählert,
Mine Heimat

 

Martha Müller-Grählert,
Mia hejmlando

 
    übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Argiope Information:   Argiope Information:
Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist   Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist
die Anzeige dieser Version unterbunden.   die Anzeige dieser Version unterbunden.
 
Verfasser dieses niederdeutschen Gedichtes
ist Martha Müller-Grählert (*1876-12-20
- †1939-11-18).

Pri la poetino vidu la vikipediejojn
http://de.wikipedia.org/wiki/Martha_M%C3%BCller-Gr%C3%A4hlert,
http://www.ostsee.de/fischland-darss-zingst/martha-mueller-graehlert.html
kaj
http://www.fischland-darss-zingst.n
t/zingst/zeitzeugen/martha-mueller-graehlert.php
.
  Übersetzung des niederdeutschen Gedichtes
"Mine Heimat" von Martha Müller-Grählert
(*1876-12-20 - †1939-11-18) ins
Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) in 1992-07.

La melodio estas aŭdebla interalie tie:
http://www.youtube.com/watch?v=gNmM_xEejEUkaj
en http://www.sjd-falken.de/lieder/wo_de_ostseewellen.shtml.