Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Ŝanĝiĝas daŭre ĉio Esperanto 1984 Arg-686-342 | MR-099-1 2007-04-24 11:38 Manfred nur diese entfernen
Hermann Claudius * Es wandeln sich die Reiche Deutsch Arg-685-342 2007-05-04 15:11 Manfred nur diese hinzufügen

Hermann Claudius,
Ŝanĝiĝas daŭre ĉio

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Ŝanĝiĝas daŭre ĉio
En tiu mondo ĉi.
Sed sama restas Dio,
la mondon tenas Li.
 
Kaj kio ajn alvenos,
nur estas Lia ag’,
la mondon Li plutenos
ĝis la plej lasta tag’.
 
La homoj elektitaj
por la anar’ de Di’
ja estas nek perditaj
nek sen la grac’ de Li.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Es
wandeln sich die Reiche" von Hermann
Claudius (Hermano Klaŭdio, *1878-10-19
- †1980-09-08) ins Esperanto durch
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) in 1984.