Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo La demando restas Esperanto 1983-01-29 Arg-592-292 | MR-029-1 2005-02-09 19:56 Manfred nur diese entfernen
Theodor Fontane * Die Frage bleibt Deutsch Arg-591-292 2005-02-09 19:55 Manfred nur diese hinzufügen

Theodor Fontane,
La demando restas

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Tenu vin ĉiam en silento,
Malgraŭ demandoj, malgraŭ turmento!
 
Estas respond’ al la pena demando
Nur kiel bruo de l’ mar’ ĉe l’ strando.
 
Spite al ĉia scivola pelo
Restas demando, enigmo, malhelo.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Die
Frage bleibt" von Theodor Fontane (Teodoro
Fontano, *1819-12-30 - †1898-09-20)
ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in
1983-01-29.