Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Je l' nova jar' Esperanto 1982-01-10 Arg-557-275 | MR-021-7a 2012-12-26 15:44 Manfred nur diese entfernen
Eduard Möricke * Zum neuen Jahr Deutsch Arg-556-275 2012-12-26 15:46 Manfred nur diese hinzufügen

Eduard Möricke,
Je l' nova jar'

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Samkiel sekrete,
mallaŭte, paŝete
suriras la teron
anĝel’ de l’ Sinjor’,
alvenis la tago.
Ho, bonan matenon!
Ni diru bonvenon!
Alportu ĝi benon!
Jubilu la kor’!
 
En Li la komenco!
Per Lia potenco
moviĝas la tuta
stelar’ super ni!
Vi, patro, Vi stiru!
Ja estas nenio
sen vi, kara Dio!
Al vi estu ĉio
lasita de mi!
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Zum
neuen Jahr" von Eduard Möricke (Eduardo
Mojriko, *1804-09-08 - †1875-06-04)
ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in
1982-01-10.