Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Ĉe rivero Esperanto 1994-07-12 Arg-530-263 | MR-271-1 2004-09-06 08:30 Manfred nur diese entfernen
Johann Wolfgang von Goethe * Am Flusse Deutsch Arg-529-263 2004-09-06 08:27 Manfred nur diese entfernen

Johann Wolfgang von Goethe,
Am Flusse

 

Johann Wolfgang von Goethe,
Ĉe rivero

 
    übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Verfließet, vielgeliebte Lieder,   Disfluu, kantoj vi, por ĉiam,
Zum Meere der Vergessenheit!   Karegaj, mi forgesu vin!
Kein Knabe sing entzückt euch wieder,   Vin knab’ ne kantu rave iam
Kein Mädchen in der Blütenzeit.   Kaj ne dum florsezon’ knabin’.
 
Ihr sanget ja nur meiner Lieben;   Por karulino nur kantitaj
Nun spricht sie meiner Treue Hohn.   Vi estis, nun mokanta min.
Ihr wart ins Wasser eingeschrieben,   En akvo estis vi skribitaj,
So fließt denn auch mit ihm davon.   La akvo forfluigu vin.
 
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Johann Wolfgang von Goethe (*1749-08-28
- †1832-03-22).
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Am
Flusse" von Johann Wolfgang von Goethe
(*1749-08-28 - †1832-03-22) ins
Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) in 1994-07-12.