Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Kiu ne konscia estas Esperanto 1996-07-03 Arg-528-262 | MR-284-2 2010-08-29 11:53 Manfred nur diese entfernen
Johann Wolfgang von Goethe * Wer nicht von dreitausend Jahren Deutsch Arg-527-262 2004-09-06 07:58 Manfred nur diese hinzufügen

Johann Wolfgang von Goethe,
Kiu ne konscia estas

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Kiu ne konscia estas
Pri jarmiloj du ĝis tri,
En mallumo tiu restas,
Nur supraĵas tiu ĝi.1)
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Wer
nicht von dreitausend Jahren" von Johann
Wolfgang von Goethe (*1749-08-28 -
†1832-03-22) ins Esperanto durch
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) in 1996-07-03.

Prenita el la verko „Okcidenta-orienta
divano“, ĉapitro „Libro de l’
malkonsento“, lasta strofo de la poemo
„Kiu ne francumas aŭ britumas“.
 
1) aŭ:\\Kiu ne konscia estas\\Pri miljara
historio,\\En mallumo tiu restas,\\Viv'
supraĵa estas tio.