Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Ernst Meurin * Der Oelder Wind Deutsch Arg-518-256 2013-01-16 19:36 Manfred nur diese hinzufügen
Manfredo Ratislavo La Ojlda vento Esperanto 1996-09-21 Arg-519-256 | MR-286-6a 2004-07-03 22:30 Manfred nur diese entfernen

Ernst Meurin,
La Ojlda vento

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
En Ojldo iam ferforĝist’
Furzegis, kiam policist’
Arestis tiun kun mieno
indigna, pro trankviloĝeno.
 
Protestis tiu viro ĉi:
Ne povas esti krimo ĝi,
Li ĝenis ja nur la silenton
lasante elen „Ojldan venton“.
 
La „Sonoril’“ konigis tuj
Eventon ĉi al Germanuj’.
Kaj ĉie sonis la kanteto
de l’ „ellasema“ forĝisteto.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Der
Oelder Wind" von Ernst Meurin (*1885-12-10)
ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in
1996-09-21.