Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Hans Christian Andersen * Et børnerim Dänisch Arg-496-246 2004-06-10 11:35 Manfred nur diese hinzufügen
Manfred Retzlaff Ein Kinderreim Deutsch 1991-08 Arg-498-246 2004-06-20 14:24 Manfred nur diese entfernen
Manfredo Ratislavo Infanrimaĵo Esperanto 1991-08 Arg-497-246 | MR-248-1 2005-04-22 19:40 Manfred nur diese entfernen
N. N. 15 Tanze, tanze, Püppchen mein Deutsch Arg-951-246 2013-07-25 12:11 Manfred nur diese hinzufügen

Hans Christian Andersen,
Infanrimaĵo

 

Hans Christian Andersen,
Ein Kinderreim

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo   übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Pupo mia, dancu vi!   Tanze, tanze, Püppchen mein!
Kiel bela estas ĝi,   Nein, wie ist das Fräulein fein!
la fraŭlin’! Kaj ankaŭ la   Ebenso der Kavalier,
kavalir’ aspektas ja   In dem Rock gefällt er mir,
en la blua frako tre   Mit den Handschuhn und dem Hut,
elegante, aŭ ĉu ne?   Auch die Hosen stehn ihm gut.
Estas belaj li kaj ŝi.   Er ist fein und sie ist fein.
Pupo mia, dancu vi!   Tanze, tanze, Püppchen mein!
 
Jen la pup’ de l’ lasta jar’,   Lieschen mit dem blonden Haar,
kun la flava kapharar’!   Püppchen aus dem letzten Jahr,
Estas ĝi la Lizinet’,   Ist gewaschen und geputzt,
la malnova lud-pupet’.   War doch vorher sehr verschmutzt,
Venu, olda amikin’,   Ist jetzt wieder ganz wie neu.
mi nun volas lavi vin.   Kommt zu mir nun alle drei!
Vi nun dancu ĉiuj tri!   Ihr sollt mit mir tanzen gehn,
Rigardindas tio ĉi!   Lohnt sich wirklich anzusehn!
 
Dancu, mia pupo kun   Tanze, tanze, Püppchen mein,
la aliaj pupoj nun!   Tanze richtig, so ist's fein!
Paŝo flanken, unu klin’!   Fuß nach außen, hier entlang!
Ĉiam tenu rekte vin!   Siehst so süß aus, bist so schlank!
Vi turniĝu kiel rad’,   Neige dich und dreh' dich rund,
tre sanigas la dancad’!   Das macht Spaß und ist gesund!
Plaĉas tio ĉi, ĉar vi   Das ist niedlich anzusehn,
estas ĉarmaj ĉiuj tri.   Ja, ihr drei seid alle schön.
 
Übersetzung des dänischen Gedichtes "Et
børnerim" von Hans Christian Andersen
(Johano Kristiano Andersen', *1805-04-02
- †1875-08-04) ins Esperanto durch
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) in 1991-08.
  Übersetzung des dänischen Gedichtes "Et
børnerim" von Hans Christian Andersen
(Johano Kristiano Andersen', *1805-04-02
- †1875-08-04) ins Deutsche durch
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1991-08.