Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Ein Kinderreim Deutsch 1991-08 Arg-498-246 2004-06-20 14:24 Manfred nur diese hinzufügen
Manfredo Ratislavo Infanrimaĵo Esperanto 1991-08 Arg-497-246 | MR-248-1 2005-04-22 19:40 Manfred nur diese entfernen
Hans Christian Andersen * Et børnerim Dänisch Arg-496-246 2004-06-10 11:35 Manfred nur diese entfernen
N. N. 15 Tanze, tanze, Püppchen mein Deutsch Arg-951-246 2013-07-25 12:11 Manfred nur diese hinzufügen

Hans Christian Andersen,
Et børnerim

 

Hans Christian Andersen,
Infanrimaĵo

 
    übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Danse, danse, dukke min!   Pupo mia, dancu vi!
Nej, hvor frøkenen er fin!   Kiel bela estas ĝi,
Kavaleren ligeså,   la fraŭlin’! Kaj ankaŭ la
han har hat og handsker på,   kavalir’ aspektas ja
bukser hvide, kjole blå,   en la blua frako tre
ligtorn på de store tå.   elegante, aŭ ĉu ne?
Han er fin, og hun er fin.   Estas belaj li kaj ŝi.
Danse, danse, dukke min!   Pupo mia, dancu vi!
 
Her er gamle Lisemor!   Jen la pup’ de l’ lasta jar’,
Hun er dukke fra i fjor;   kun la flava kapharar’!
håret nyt, de er af hør,   Estas ĝi la Lizinet’,
panden vasket er med smør;   la malnova lud-pupet’.
hun er ganske ung igen.   Venu, olda amikin’,
kom nu med, min gamle ven!   mi nun volas lavi vin.
I skal danse alle tre.   Vi nun dancu ĉiuj tri!
Det er penge værd at se.   Rigardindas tio ĉi!
 
Danse, danse, dukke min!   Dancu, mia pupo kun
Gør de rette dansetrin!   la aliaj pupoj nun!
foden udad, hold dig rank,   Paŝo flanken, unu klin’!
så er du så sød og slank!   Ĉiam tenu rekte vin!
Neje, dreje, snurre rundt,   Vi turniĝu kiel rad’,
Det er overmåde sundt!   tre sanigas la dancad’!
Det er nydeligt at se,   Plaĉas tio ĉi, ĉar vi
I er søde alle tre.   estas ĉarmaj ĉiuj tri.
 
Verfasser dieses dänischen Gedichtes ist
Hans Christian Andersen (Johano Kristiano
Andersen', *1805-04-02 - †1875-08-04).
  Übersetzung des dänischen Gedichtes "Et
børnerim" von Hans Christian Andersen
(Johano Kristiano Andersen', *1805-04-02
- †1875-08-04) ins Esperanto durch
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) in 1991-08.