Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Ripozo Esperanto 1984-10.04 Arg-494-244 | MR-158-3 2004-06-10 11:11 Manfred nur diese entfernen
Hans Erik Jensen Sun' estingiĝis Esperanto Arg-923-244 2008-09-14 00:00 Manfred nur diese hinzufügen
Christian Winther * Hvile Dänisch Arg-493-244 2004-06-10 11:09 Manfred nur diese entfernen

Christian Winther,
Hvile

 

Christian Winther,
Ripozo

 
    übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Solen er slukket, dagen forstummer,   Foras la suno, la tago forplonĝas,
skyerne stå ved himlens rand,   staras la nuboj jen ĉe l’ ĉiel-rand’,
stjernerne smile; drømme og slummer   lumas la steloj; dormetas kaj sonĝas
favne i stilhed hav og land.   en trankvilego la mar’ kaj la land’.
 
Ak, når min dag nu snart er til ende,   Aĥ, se mi povus, nun kiam finiĝos
kunne jeg da, som blomsten der,   mia viv-tago, - samkiel jen flor’ –
hylle mit hoved blødt og mig vende   turni kun fido, ĝis ree tagiĝos,
trygt mod det unge morgenskær!   min al la juna matena aŭror’!
 
Verfasser dieses dänischen Gedichtes ist
Christian Winther (Kristiano Vintero,
*1796 - †1876).
  Übersetzung des dänischen Gedichtes
"Hvile" von Christian Winther (Kristiano
Vintero, *1796 - †1876) ins Esperanto
durch Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) in 1984-10.04.