Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Christian Morgenstern * Abschied Deutsch Arg-385-193 2004-03-01 08:19 Manfred nur diese hinzufügen
Willy Nüesch Adiaŭo Esperanto Arg-386-193 2013-08-26 21:57 Manfred nur diese entfernen

Christian Morgenstern,
Adiaŭo

 
übersetzt von Willy Nüesch
 
"Kredeble jen la lasta foj'
ke via man' en mia kuŝas...
Ke via sang' la mian tuŝas...
Ho se vi scius pri l' malĝoj'!
 
Ridetas vi el bona kor'
kun milda bril' okula, oj...
Vi ne konscias pri l' dolor':
Kredeble estas lasta foj'!"
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Abschied" von Christian Morgenstern
(Kristiano Matenstelo, *1871-05-06 -
†1914-03-31) ins Esperanto durch
Willy Nüesch (Etzelstr. 6, CH-8634
Hombrechtikon, Svislando, *1927-05-09).

La tradukinto Willy Nüesch (Etzelstr. 6,
CH-8634 Hombrechtikon, Svislando, telefono:
+41-(0)31-302 66 56) donis al mi, Manfred
Retzlaff, la permeson publikigi siajn
poem-tradukojn en mia interreta poem-kolekto
"Arirgiope.bl0rg.net". Li ankaŭ kontrolis
tiun chi elpresaĵon kaj mi korektis
tajperarojn laŭ liaj indikoj.
Tiu ĉi lia traduko aperis en la literatura
revuo "Fonto" n-ro 274 en Oktobro 2003.