Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Annette von Droste-Hülshoff * Am Neujahrstag Deutsch Arg-309-157 2004-02-04 14:35 Manfred nur diese hinzufügen
Manfredo Ratislavo Je l' novjartago Esperanto Arg-310-157 2004-03-30 15:52 mgr nur diese entfernen

Annette von Droste-Hülshoff,
Je l' novjartago

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Peziĝas la okuloj je vespero;
Adiaŭ, jar’ kun ĝojo kaj sufero!
Donacos novan jaron la ĉiel’.
La hom’ sin klinas antaŭ la Sinjoro,
Malnova falas, ĝermas nova floro
El la glacio kun Dieca bel’.
 
La nokto fuĝas, fuĝas dormo same;
Bonvenon, tag’, mi vin salutas ame!
Jen vi ja estas, kara nova jar’!
Majeste jen ĝi estas ja staranta,
La tutan teron brile ĉirkaŭanta,
Kun seriozo kaj matena klar’.
 
Mi portas novan provon de l’ Sinjoro
Al vi kuraĝa, forta homa koro,
kaduka tamen, mi salutas vin!
Mi vin salutas, kara jaro, ĝoje,
Se suferigos vi min ankaŭ foje,
Volonte kun la viv’ mi prenos ĝin.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Am
Neujahrstag" von Annette von Droste-Hülshoff
(*1797-01-10 - †1848-05-24) ins
Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04).