Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Dolĉa sekreteco Esperanto 2000-07-31 Arg-24-15 2014-02-14 13:14 Manfred nur diese entfernen
Manfred Retzlaff Süße Heimlichkeit Deutsch 2000-07-31 Arg-25-15 2005-08-26 08:15 Manfred nur diese hinzufügen
Stine Andresen * Swet hiamelkhaid Friesisch Arg-23-15 2003-10-12 00:45 mgr nur diese entfernen

Stine Andresen,
Dolĉa sekreteco

 

Stine Andresen,
Swet hiamelkhaid

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo    
 
Mi estas via, estas vi   Min hart as din, an dü beest min,
en mia kor', kaj tio ĉi   swet hiamelkhaid as min an din,
sekreto estas nia.   wi brük diartu nian freemen.
Sekreto dolĉa estas ĝi,   Jä, swet as't, wan't noch hiamelk as,
ĉar scias ĝin nur ambaŭ ni   wi tau alian, wi witj at was,
kaj certe ne alia.   an ölers witj at neemen.
 
Mi longe ne plu vidis vin!   Mi tankt, ik haa di loong ei sen;
Aĥ, estu jam de l' tago fin'!   wiar dach de dai, de dai iarst hen,
Foriĝu jam la suno!   an wiar a san ferswünjen!
Feliĉaj horoj venas ja   Dan wurt at inj, dan komt a naacht;
por ni, dum nokte brilas la   stun muun an stäären üüb a waacht,
stelaro kaj la luno.   dan slau a lokelk stünjen.
 
Karulo, kiam en la dom'   Do leit at hüs uun jipen druum,
profunde dormas ĉiu hom',   a fögler sliap uun bosk an buum,
mi sidos atendante   ik sat uun guard tu teewen.
vin enĝardene. Venu vi   Man hartleew frinj, do kom man juart, -
la pordon - ĉar bruetas ĝi -   dü käänst a wai troch naibüürs puart, -
mallaŭte malfermante!   man eewen, - eewen, - eewen!
 
Übersetzung des friesischen Gedichtes
"Swet hiamelkhaid" von Stine Andresen
(geb. Jürgens, *1849-12-23 - †1927-05-13)
ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in
2000-07-31.

Pri la poetino vidu la vikipedajn retejojn
http://de.wikipedia.org/wiki/Stine_Andresen
kaj http://frr.wikipedia.org/wiki/Stine_Andresen.
  Verfasser dieses friesischen Gedichtes
ist Stine Andresen (geb. Jürgens,
*1849-12-23 - †1927-05-13).

Ik foon detheer dachting uun det buk
"Eilunsfresken / Inselfriesen, Lebensbilder
aus Nordfriesland" de Jakop Tholund,
Noordfriisk Instutuut, Bredstedt.