Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Willy Nüesch [Al kelkaj] Esperanto Arg-284-142 2013-08-28 18:32 Manfred nur diese entfernen
Christian Morgenstern * [An einige] Deutsch Arg-283-142 2004-02-01 10:23 Manfred nur diese entfernen

Christian Morgenstern,
[Al kelkaj]

 

Christian Morgenstern,
[An einige]

 
übersetzt von Willy Nüesch    
 
Konatas al vi la konsol'   Ihr kennt den Trost, der enttrübt,
por kiuj for de l' arenoj: -   die fern den Schranken: -
Se ekstere agas la vol',   Werden draußen Taten geübt,
eliras el ili - komprenoj.   entsenden sie - Gedanken.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "[An
einige]" von Christian Morgenstern (Kristiano
Matenstelo, *1871-05-06 - †1914-03-31)
ins Esperanto durch Willy Nüesch (Etzelstr.
6, CH-8634 Hombrechtikon, Svislando,
*1927-05-09).

La tradukinto Willy Nüesch (Etzelstr. 6,
CH-8634 Hombrechtikon, Svislando, telefono:
+41-(0)31-302 66 56) donis al mi, Manfred
Retzlaff, la permeson publikigi siajn
poem-tradukojn en mia interreta poem-kolekto
https://www.poezio.net. Li ankaŭ
kontrolis tiun chi elpresaĵon kaj mi
korektis tajperarojn laŭ liaj indikoj.
Tiu ĉi lia traduko aperis en la literatura
revuo "Fonto" n-ro 274 en Oktobro 2003.
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Christian Morgenstern (Kristiano Matenstelo,
*1871-05-06 - †1914-03-31).

Die von Herrn Willy Nüesch verfasste
Übersetzung ist in der internationalen
Literaturzeitschrift "Fonto", Nr. 274 vom
Oktober 2003, erschienen.