Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Сергей Григорьевич Рублёв La vintra veturo Esperanto Arg-2272-1123 2015-02-02 13:32 Manfred nur diese entfernen
Александр Сергеевич Пушкин * Зимняя дорога Russisch Arg-2271-1123 2015-01-30 23:48 Manfred nur diese hinzufügen

Александр Сергеевич Пушкин,
La vintra veturo

 
übersetzt von Сергей Григорьевич Рублёв
 
En nebulo sur ĉielo
Vagas luno kun sopir',
Plensopire en malhelo
Lumas ĝi en sia ir'.
 
Sur la neĝo longa vojo
Sledo iras en rapid',
Sonorilo tre malĝoja
Monotonas kun incit'.
 
Kondukist' en longa kanto
Kantas multe kun fervor',
Jen pri ĝojo aroganta,
Jen suferon de la kor'.
 
Mankas fajro en vilaĝo ...
Sola neĝo ... En vetur'
Unutonas la pejzaĝo
De la vojmontriloj nur.
 
Tedas tute. Morgaŭ, Nino,
Jam finiĝos mia voj'.
Ĉe kameno, karulino,
Ni forgesos pri malĝoj'.
 
Sur horloĝo la montrilo
Venos plene ĝis la fin',
Noktomezo kun ĝentilo
Ne disigos certe nin.
 
Mi sopiras kaj enuas,
Kondukist' silentas nun;
Sonorilo tinte bruas,
Plennebulas pala lun'.
 
Übersetzung des russischen Gedichtes
"Зимняя дорога" von
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10)
ins Esperanto durch Сергей
Григорьевич Рублёв (Sergej
Rublov, *1901 - †1979).

Pri la tradukinto vidu la retejon
http://ru.odeso.retejo.info/famaj-e-istoj/rubleev
kaj http://en.odeso.retejo.info/famaj-e-istoj.