Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Malnovaj sonoj Esperanto 2014-12 Arg-2234-1107 2014-12-31 17:57 Manfred nur diese hinzufügen
Justinus Kerner * Alte Laute Deutsch Arg-2233-1107 2015-01-05 17:32 Manfred nur diese hinzufügen
Lau Kanen Oude klanken Nederlanda Arg-2237-1107 2015-01-05 18:22 Manfred nur diese entfernen

Justinus Kerner,
Oude klanken

 
übersetzt von Lau Kanen
 
Hoor je de vogel zingen?
Zie je de bloeiende boom?
Schat! Kan dat niet verdringen
Van jou die bange droom?
 
Wat hoor ik? Klanken, oude,
En jongensheimwee, groot,
Naar 'n tijd toen ik vertrouwde
De wereld, wat zij bood.
 
De dagen zijn geweken,
Mij heelt geen veldkruid meer;
Mijn angstdroom moet verbreken
Een engel van de Heer.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Alte
Laute" von Justinus Kerner (*1786-09-18
- †1862-02-21) ins Nederlanda durch
Lau Kanen.

Tiun ĉi nederlandigon de la poemo mi,
Manfred Retzlaff, trovis en la retejo
http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=91779.
Tiu ĉi poem-nederlandigo estas verkita
de s-or Lau Kanen, kiu havas la kopio-rajton.