Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Irvine, Aaron David La ĉielaj teksaĵoj Esperanto Arg-2230-1104 2014-12-19 18:36 Manfred nur diese entfernen
Yeats, William Butler * He Wishes for the Cloths of Heaven Englisch Arg-2229-1104 2014-12-19 18:39 Manfred nur diese hinzufügen

William Butler Yeats,
La ĉielaj teksaĵoj

 
übersetzt von Aaron David Irvine
 
Se havus mi la ĉielajn teksaĵojn,
Broditajn per ora kaj arĝenta lumo,
La bluajn nigrajn blunigrajn teksaĵojn,
De la tago la nokto la duonlumo,
Ilin mi etendus sub viajn piedojn:
Sed malriĉante, mi posedas nur da revoj,
Kiujn mi metis ame sub viajn piedojn;
Paŝu delikate, ĉar vi paŝas sur miaj revoj.
 
Übersetzung des englischen Gedichtes "He
Wishes for the Cloths of Heaven" von
William Butler Yeats (*1865-06-13 -
†1939-01-28) ins Esperanto durch
Aaron David Irvine.

Tiu ĉi poem-esperantigo troviĝas ankaŭ
en http://lingvo.org/poemoj/ts.php.