Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Michels, Tilde * Es klopft bei Wanja in der Nacht [-] Deutsch Arg-2223-1102 2014-12-14 16:58 Manfred nur diese entfernen
Retzlaff, Manfred Frapas iu ĉe Vanjo en la nokto Esperanto Arg-2224-1102 2014-12-14 17:10 Manfred nur diese entfernen

Tilde Michels,
Frapas iu ĉe Vanjo en la nokto

 

Tilde Michels,
Es klopft bei Wanja in der Nacht

 
übersetzt von Manfred Retzlaff    
 
Tre fore en malvarma land'   Argiope Information:
la dom' de Vanj' ĉe arbarrand'.   Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist
Konusoj pendas de glaci'   die Anzeige dieser Version unterbunden.
de l' dom' kaj blankas ĉirkaŭ ĝi.    
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Es
klopft bei Wanja in der Nacht" von Tilde
Michels (geb. Semler, *1920-02-03 -
†2012-10-24) ins Esperanto durch
Manfred Retzlaff (*1938-11-04).
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Tilde Michels (geb. Semler, *1920-02-03
- †2012-10-24).