Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Weiße, Christian Felix * Die Zufriedenheit Deutsch Arg-2187-1086 2014-08-27 13:54 Manfred nur diese hinzufügen
Retzlaff, Manfred Die Zufriedenheit Deutsch Arg-2189-1086 2014-08-24 11:54 Manfred nur diese entfernen
Retzlaff, Manfred La kontenteco Esperanto 2014-08 Arg-2188-1086 2014-08-27 13:47 Manfred nur diese entfernen

Christian Felix Weiße,
La kontenteco

 

Christian Felix Weiße,
Die Zufriedenheit

 
übersetzt von Manfred Retzlaff   übersetzt von Manfred Retzlaff
 
    wörtliche Ruckübersetzung
 
Trankvile, milde sentas mi   Ruhig, milde fühle ich
La vivoĝojojn sen ĉagreno.   Lebensfreuden ohne Kummer.
Senĝene lumas tie ĉi   Ungestört leuchtet mir
Bonvenon la mateno.   ein Willkommen der Morgen.
 
Kontentas, gajas mia kor',   Zufrieden, froh ist mein Herz,
Ĝi daŭre batas melodie.   Es schlägt melodisch.
Agrabla estas la dolor',   Angenehm ist der Schmerz,
Se ploras mi pasie.   wenn ich leidenschaftlich weine.
 
Priridas mi ja ĉiujn ĉi   Ich lache ja alle diese
Heroojn, sangverŝantojn, princojn.   Helden, Blutvergießer, Fürsten aus.
Pri mia dom' kontentas mi,   Mit meinem Haus bin ich zufrieden,
Bezonas ne provincojn.   ich brauche keine Provinzen.
 
Ja furiozas kontraŭ si   Es wüten ja gegen sich
La grandsinjoroj kvazaŭ-diaj.   die großen Herren gleichsam wie Götter.
Sed ĉu bezonas ili pli   Aber brauchen sie mehr Raum,
Da spac' en tomboj siaj?   in ihren Gräbern?
 
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Die
Zufriedenheit" von Christian Felix Weiße
(*1726-01-28 - †1804-12-16) ins
Deutsche durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04).

 
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Die
Zufriedenheit" von Christian Felix Weiße
(*1726-01-28 - †1804-12-16) ins
Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
in 2014-08.

Tiu ĉi poemo estas trovebla ankaŭ en
http://www.gedichte-lyrik-poesie.de/Weisse_Die_Zufriedenheit/index.htm.